We have hundreds more books for your enjoyment. Read them all!
|
|
"Saduko, my husband," she said, "I, a Princess of the Zulu House,
married you who are not of royal blood because I loved you, and although
Panda the King and Umbelazi the Prince wished it, for no other reason
whatsoever. Well, I have been faithful to you through some trials, even
when you set the widow of a wizard--if, indeed, as I have reason to
suspect, she was not herself the wizard--before me, and although that
wizard had killed our son, lived in her hut rather than in mine. Now
this woman of whom you thought so much has deserted you for your friend
and my brother, the Prince Umbelazi--Umbelazi who is called the
Handsome, and who, if the fortune of war goes with him, as it may or may
not, will succeed to Panda, my father. This she has done because she
alleges that I, your Inkosikazi and the King's daughter, treated her as
a servant, which is a lie. I kept her in her place, no more, who, if
she could have had her will, would have ousted me from mine, perhaps by
death, for the wives of wizards learn their arts. On this pretext she
has left you; but that is not her real reason. She has left you because
the Prince, my brother, whom she has befooled with her tricks and
beauty, as she has befooled others, or tried to"--and she glanced at
me--"is a bigger man than you are. You, Saduko, may become great, as my
heart prays that you will, but my brother may become a king. She does
not love him any more than she loved you, but she does love the place
that may be his, and therefore hers--she who would be the first doe of
the herd. My husband, I think that you are well rid of Mameena, for I
think also that if she had stayed with us there would have been more
deaths in our House; perhaps mine, which would not matter, and perhaps
yours, which would matter much. All this I say to you, not from
jealousy of one who is fairer than I, but because it is the truth.
Therefore my counsel to you is to let this business pass over and keep
silent. Above all, seek not to avenge yourself upon Umbelazi, since I
am sure that he has taken vengeance to dwell with him in his own hut. I
have spoken."
That this moderate and reasoned speech of Nandie's produced a great
effect upon Saduko I could see, but at the time the only answer he made
to it was:
"Let the name of Mameena be spoken no more within hearing of my ears.
Mameena is dead."
So her name was heard no more in the Houses of Saduko and of Umbezi, and
when it was necessary for any reason to refer to her, she was given a
new name, a composite Zulu word, "O-we-Zulu", I think it was, which is
"Storm-child" shortly translated, for "Zulu" means a storm as well as
the sky.
|